Маленький литературный урок.
>>21498>
между одним государством и великим чародеем.
Каким? Просто одно государство — это не интересно. Лучше заменить эпитетом.
>
Это был эпичный момент:
стоило расписать повосторженнее, а не ограничиться величайшим.
и слишком скорое повторение почти того же нарицания (великий чародей, величайший чародей)
>
Положив почти пол войска он остался почти без сил.
«Армия и он» — это как бы союз, его армия по идее и тут он положил половину. Типа загубил воевода боевую мощь и потом без сил.
>
Но местность пришла ему на помощь
Довольно неуклюжий оборот. Скорее случай, воля случая, или он исхитрился использовать силу моря.
>
призвал Кракена, ужасного морского чудища.
Чудище — оно. Призвал ужасное морское чудище (обычно так принято согласовать род).
>
Но было уже поздно: стрела самого меткого лучника деревни эльфов попала прямо в сердце.
Как бы не ясно для чего поздно-то, хотя ты и дал пояснение, заботливо выделив двоеточием, как и полагается. Я бы сформулировал как «Однако это уже не поменяло бы ход битвы (для него)»
>
Чародей был повержен, а контроль над чудищем утерян.
>
Чудище начало громить всё вокруг: мыс, рифы.
Над чудищем - чудища. Неизящно.
>
Под удар попало и судно одного рыболова. Там погибла вся семья рыболова.
Рыболова-рыболова. И я думал, что «вся семья» это и он сам в числе.
>
Ели
Голубые ели кашу ели, да еле съели.
>
на маленькую лодочку военных, что отнесло в море.
Военных отнесло-то? Если она маленькая, то военных там много ли? А он поместился ли?
«На спасательную шлюпу военных,
которую отнесло достаточно далеко от буйствующего кракена, чтобы она уцелела».
>
скитался … сменяя команды и корабли
>
Но однажды бунт произошёл на его корабле,
резко так вводится идея о том, что он скитался не в качестве простого моряка (кем мог быть рыбак) а внезапно капитана.
>
его одного спустили на воду в маленькой лодке с одним лишь гарпуном.
одного с одним. Достаточно написать «лишь с гарпуном в руках и в самой потрёпанной одежде»
>
Не прошло и четырёх часов
У него не отобрали часы? Серьёзно? Или как он засекал-то? Последнее занятие — время считать, когда выжить надо.
>
он почувствовал, что под ним что-то проплывает.
Шестым чувством? Хоть бы обозначил, что лодку странно качнуло или краем глаза он заметил огромную тень под водой.
>
Он схватил гарпун и воткнул со всей яростью в уплывавшее щупальце.
Несколько запорота динамика. Я бы сказал «Он яростно занёс над собой гарпун и что было сил вонзил в показавшееся на поверхности щупальце». А то как бы щупальце само по себе уплывало.
>
Вся ненависть была с бывшим рыбаком и его кинжалом, что висел на поясе.
Ах ты вруша! Его же с одним гарпуном отпустили.
>
Воля ли на то
не очень ладное созвучие
>
ведь это лишь
излишне усложнённая конструкция.
Не обижайся, я не хочу зарубить твой писательский порыв на корню, а напротив желаю, чтоб ты писал лучше, грамотнее, интереснее. Пока развивай язык. Именно умение выражать мысль ладно да складно, а не просто лексикон.